(0)
Carrello (0)
Il tuo carrello è vuoto
Totale: 0 €
procedi con l'acquisto
100% pagamento sicuro

Kenpo o Kempo?

data di redazione: 30 Dicembre 2014
Kenpo o Kempo?

Come si scrive? Oppure sono due stili differenti?

Di solito ci si pone questa  domanda: "Qual è la giusta denominazione, Kempo o Kenpo?".

La risposta è: "tutti e due, e nessuno dei due".

 

Filosofia a parte cerchiamo di rispondere concretamente a questa domanda.

 

Cos’è il Kenpo o Kempo

 

Kenp - (letteralmente "legge del pugno"). Kenp, noto anche come Kemp, è un ' termine comune giapponese usato per riferirsi alle arti marziali a mani nude, ed è talvolta usato come un termine generico per le arti marziali in generale. Traduzioni tipiche possono essere "i principi del pugno", "via del pugno", o "la forma pugno".

Kenpo è tipicamente definito come arte marziale giapponese che utilizza in particolare

  • colpi
  • sottomissioni
  • atterramenti.

 

Ora torniamo alla questione principale

Come sulla diatriba sul Wing chun, nelle traduzioni delle lingue ad ideogrammi come il cinese ed il giapponese c'è sempre la possibilità di confusione sull’ortografia e sulla pronuncia di queste parole quando sono tradotte in italiano o in inglese.

È la stessa cosa anche per la parola Kenpo, o Kempo.

Gli ideogrammi, presi separatamente, il primo carattere, "Ken", significa pugno, mentre il secondo, "ho" significa legge. Leggerli insieme in una sola parola, può essere traslitterato come sia "Kenpo" o "Kempo".

Confuso? Non dovrebbe a questo punto tradursi in "Ken-ho"?

 

Non è nostra intenzione di spiegare tutti gli aspetti tecnici della lingua giapponese. Non riesco nemmeno a tenere il passo con tutte le regole dell’italiano, figurati una lingua straniera, di oltreoceano addirittura. Basti dire, che quando i caratteri sono messi insieme per formare nuove parole, spesso il suono si modifica. Questo non dovrebbe essere un concetto difficile da comprendere in italiano come  in inglese. G ed N non fanno un suono diverso quando sono insieme (in castaGNa)?

 

Così, proprio come in italiano, le parole giapponesi non suonano sempre esattamente come sono scritte.

Come ho detto, non ho intenzione di spiegarvi come una "h" diventa una "p", e come una "n" diventa una "m". A questo punto dovrete fidarvi di me quando vi dico che il termine "Kenp" è l'ortografia corretta della parola che si pronuncia "Kemp". Pertanto,  sono entrambi forme accettabili di traslitterare il nome giapponese, e il significato non cambia; cambia leggermente nella pronuncia, se tu dici Kenpo, o Kempo.

Fatto? Bene! Ma, non siamo ancora finito...

 

Come abbiamo detto all’inizio, entrambi e nessuno dei due è corretta…. cosa voglio dire con questo? Beh, finora abbiamo scoperto perché sono giuste entrambi,  ora dobbiamo capire perché ho detto “nessuna".

 

Se traslitteriamo fedelmente dal giapponese le parole "Kempo" e "Kenpo", dovremmo scrivere la “o” finale con una barra sopra. (Kenp o Kemp)

 

In pronuncia giapponese, questa barra è usato per indicare una vocale allungata, di solito una "o", o una "u". Tuttavia, questa "o" lunga in giapponese è più lunga della lunghezza italiana "o". In realtà, è quasi come dire il "o" due volte.

 

Non "oo", come in "cool" in inglese, ma in realtà "o-o".  Quindi, ora la parola giapponese che viene scritto come "Kenp", si pronuncia "Kempo-o". Tuttavia, un problema rimane ...

 

Nella tastiera non troviamo facilmente questo carattere nello scrivere in italiano. Se è vero che con il nostro pc è abbastanza semplice farlo, non tutti lo sanno, quindi è più semplice modificare l'ortografia semplicemente  scrivendo "Kenpo".

 

Fortunatamente, lasciando perdere la o allungata, dopotutto la pronuncia non cambia di molto.

 

Se vai in Giappone e chiedi informazioni sul Kenp, Kemp, Kenpo o Kempo, capiranno sicuramente quello che intendi quindi non c’è problema ad usare una o l’altra parola.

 

Conclusione

Concludendo, la cosa più importante è capire che Kempo e kenpo non sono diverse arti o stili, ma sono la stessa identica cosa, al massimo ci sono diverse scuole, o ryu, di Kenpo; ognuno con i propri concetti di strategia e tattica.

Il sostantivo più corretto è a questo punto Kenpo con la “n”.

 

Comunque agli occhi dei giapponesi, è tutto Kenpo!

 

 

Buon allenamento da ABC

Scritto da: ABC Team

Potrebbe interessarti anche

Il Lavoro di Gambe secondo Bruce Lee
19 Settembre 2018

Il Lavoro di Gambe secondo Bruce Lee

Secondo Bruce Lee l'allievo non deve mai piegarsi in avanti nel tentativo di raggiungere il bersaglio. Una volta che ha padroneggiato il colpo dalla posizione di guardia, dovrebbe in seguito allungare gradualmente la distanza. Gli attacchi vanno sferrati sull'avanzata dell'avversario.

Aikido
01 Ottobre 2014

Aikido

Dal punto di vista fisico, l'Aikido è un semplice supporto che ci permette di conoscere meglio la nostra dinamica corporea, dal punto di vista spirituale invece questa disciplina guarda all'uomo come un tutto, per cui se si vincono con la pratica certe barriere fisiche, si riesce a percepire un movimento interno a noi e a tutti i livelli si sperimenta un vissuto positivo.

Ultimi post pubblicati

Quante volte andare in palestra?
23 Ottobre 2018

Quante volte andare in palestra?

Il Giusto Numero di Sedute Settimanali a Seconda del Proprio Obiettivo

E' la classica domanda che ci pongono tutti i nostri clienti e lettori. Una prima risposta che vi diamo è questa: dipende dal vostro obiettivo. In palestra si allenano delle qualità, che poi ci permetteranno di sviluppare un corpo statuario, muscoloso e magro; a seconda del vostro obiettivo dovrete adottare una particolare strategia di allenamento che comporterà anche l'inserimento del giusto numero di sedute settimanali.

Crepes ai Pistacchi
23 Ottobre 2018

Crepes ai Pistacchi

I pistacchi danno tanti benefici perché contengono molti sali minerali soprattutto potassio, fosforo, magnesio e calcio, oltre a ferro e rame. Contengono, inoltre, molta vitamina A ma anche vitamina B,C e vitamina E.
Preparazione: 35 min.
Difficoltà: 3
N. porzioni: 4